Après la décharge, le moteur se remet en route. Basculez le bloc de sciage jusqu'à l'angle de coupe souhaité, Basculez le bloc de sciage en position finale comme décrit, Desserrez légèrement le déverrouillage. Utilisez la lame de scie adaptée pour le sabot de guidage. Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten eine Atemmaske. Die Maschine läuft nur noch mit verringerter Leistung, um eine rasche Abkühlung durch die Motorlüftung zu ermöglichen. In North America, only Festool machines with the voltage specifications 120 V/60 Hz may be used. Not any Information about the tool specified. En caso de contragolpe la sierra circular puede saltar hacia atrás, sin embargo, la fuerza del contragolpe puede ser controlada por el operario aplicando unas medidas adecuadas. Si se sujeta la sierra circular con ambas manos, estas no pueden resultar dañadas por la hoja de serrar. Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de futura referencia. Si la sierra cae al suelo por accidente, la caperuza de protección puede deformarse. La mirilla (transparente) [6-1] permite observar la hoja de serrar y optimiza la aspiración del polvo. Ne tentez jamais de retirer la scie de la pièce à travailler ou de la tirer vers l'arrière tant que la lame de scie est en mouvement, au quel cas un recul est susceptible de se produire. 40 seconds and can only be switched on again once the motor has cooled sufficiently. Tischsäge für vielfältige Anwendungen;. Full content visible, double tap to read brief content. Solo se puede volver a conectar una vez enfriado el motor. Sichern Sie das Werkstück an einer stabilen Aufnahme. d.Always observe that the guard is covering the blade before placing saw down on bench or floor. 1. La tension et la fréquence d'alimentation électrique doivent être conformes aux indications de la plaque signalétique. Eine fehlerhafte Elektronik erkennen Sie am fehlenden Sanftanlauf oder wenn keine Drehzahlregelung möglich ist. Parece que o WhatsApp não está instalado em seu telefone. Preconecte un interruptor de corriente de defecto (FI, PRCD). En los cortes angulares sitúe la mirilla/la protección anti-astillas en la posición superior. Beachten Sie beim Arbeiten alle eingangs gemachten Sicherheitshinweise sowie die folgenden Regeln: –Führen Sie die Maschine nur im eingeschalteten Zustand gegen das Werkstück. Utilice siempre un tope o una guía de canto recta cuando realice cortes longitudinales. We have emailed you a verification link to to complete your registration. Both positions (0° and 45°) are set at the factory and can be readjusted by the after-sales service team. Festool Absaugmobil Entnehmen Sie das Sägeblatt [7-7]. a. Adapte la velocidad de avance para evitar que se sobrecaliente el corte de la hoja de serrar o que se derrita el plástico al serrarlo. Les dents ne doivent pas être complètement visibles sous la pièce à travailler. Add to Cart. En Norteamérica sólo las máquinas Festool pueden utilizarse con una tensión de 120 V/60 Hz. Together they produce absolutely straight and splinter-free cuts everytime. Festool TS 55 Q Pdf User Manuals. Platten müssen auf beiden Seiten, sowohl in Nähe des Sägespalts als auch an der Kante, abgestützt werden. –Schieben Sie die Maschine stets nach vorne [9-2], keinesfalls rückwärts zu sich heranziehen. –Fixez la pièce à usiner de manière à ce qu'elle ne puisse pas bouger pendant l'usinage. Coloque la máquina sobre la pieza de trabajo y apóyela contra un tope (parada de contragolpe). Ajuste la velocidad de la máquina al nivel 6. Avant le changement de la lame de scie, pivotez la machine en position 0° et réglez la profondeur de coupe maximale. If saw blade is binding, it may walk up or kickback from the workpiece as the saw is restarted. Das eintauchende Sägeblatt kann beim Sägen in verborgene Objekte blockieren und einen Rückschlag verursachen. Vérifiez, avant chaque utilisation, que le capot de protection est parfaitement fermé. b.Vérifiez l'état et le fonctionnement des ressorts du capot de protection. Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas cuando lleve a cabo trabajos en los que la herramienta de corte pudiera entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o con el propio cable eléctrico. prieÅ¡ 1 d. festool pjuklai . Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand den Zusatzgriff oder das Motorgehäuse. –Legen Sie beim Arbeiten mit der Führungsschiene die Maschine an den Rückschlagstopp FS-RSP (Zubehör) [9-4] an, der auf der Führungsschiene festgeklemmt wird. Si no se cumplen debidamente las indicaciones de advertencia y las instrucciones puede producirse una descarga eléc-. Large panels tend to sag under their own weight. Stellen Sie die Drehzahl der Maschine auf Stufe 6. When used with the FS/2 Guide Rail System, precision cutting can be accomplished at the work site as well as in the workshop. Rokas elektroinstrumenti » Elektroinstrumentu piederumi . Schwenken Sie die Maschine vor dem Sägeblattwechsel auf 0°-Stellung und stellen Sie die maximale Schnitttiefe ein. Basculez le bloc de sciage jusqu'à l'angle de coupe souhaité [4-2]. Plunge-cut saws are intended to be used for sawing wood, materials similar to wood, plaster and ce- ment-bonded fibre materials and plastics. Si la hoja de serrar se engancha o desea interrumpir el trabajo, suelte el interruptor de conexión y desconexión y sujete la sierra dentro del material tranquilamente hasta que la hoja de serrar se detenga completamente. El grupo de sierra puede ahora presionarse hacia abajo hasta la profundidad de corte ajustada. 7.5Montaje de la mirilla / protección antiastillas [6]. g. Soyez particulièrement prudent lors d'« entailles » dans des parois existantes ou dans d'autres zones où on ne voit pas ce qui se passe. preset cutting depth and cut along the full length of the splinterguard without stopping. Swivel the sawing unit to the desired cutting angle. c.When restarting a saw in the workpiece, centre the saw blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged into the material. Réglez la vitesse de l'outil au niveau 6. Après la mise hors service, la lame de scie est freinée par un système électronique et s'arrête en 2 secondes. It was nothing more than an Advertisement for Festool. Klemmen oder binden Sie die Schutzhaube niemals fest; dadurch wäre das Sägeblatt ungeschützt. f.Avant de commencer le sciage, fixez les réglages de l'angle et des profondeurs de coupe. Réglez la vitesse de l'outil sur le niveau 6. No ponga la sierra en funcionamiento con la cuña de guía cubierta. g.Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen Größe und mit passender Aufnahmebohrung (z.B. Utilice la hoja de serrar apropiada para la cuña de guía. b.Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die Arbeit unterbrechen, lassen Sie den Ein-/Ausschal- ter los und halten Sie die Säge im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt vollständig zum Stillstand gekommen ist. Enrosque el botón giratorio [6-3] en la protección anti-astillas a través del orificio alargado. Si la hoja de serrar se hubiera enganchado, puede salirse de la pieza de trabajo u ocasionar un contragolpe al volver a arrancarla. Do not dispose of the device in household waste! La posibilidad de fijación mediante mordazas [9-5] garantiza una sujeción y un trabajo seguros. 5.2Maschinenspezifische Sicherheitshinweise, a. GEFAHR! Gehörschutz, Schutzbrille, Staubmaske bei stauberzeugenden Arbeiten, Schutzhandschuhe beim Bearbeiten rauher Materialien und beim. Klemmt das Sägeblatt, kann es sich aus dem Werkstück heraus bewegen oder einen Rückschlag verursachen, wenn die Säge erneut gestartet wird. f.When ripping, always use a rip fence or straight edge guide. Consecuencias perjudiciales para la salud a causa del polvo. Les valeurs mesurées selon la norme NE 60745 sont habituellement : Acoustique se produisant lors du travail Endommagement de l'ouïe. Nosso sistema de segurança de pagamento criptografa suas informações durante a compra. Vérifiez l'état et le fonctionnement des ressorts du capot de protection. Halten Sie zur Sicherung der Luftzirkulation die Kühlluftöffnungen im Gehäuse stets frei und sauber. –Always hold the machine with two hands on the handles [1-4] when performing work. Note: This is a review, click here to visit the Festool TS 55 site. Compre online Festool(r) Essentials: Ts 55 & Ts 75 Portable Plunge Saws: With Fs/2 Guide Rail, Mft Multifunction Table, & CT Dust Extraction System, de Schiffer Publishing Ltd na Amazon. 491469, Festool Parallel guide, TS 55 EQ . –Maschine an ein geeignetes Absauggerät anschließen. h.Never use damaged or incorrect blade washers or bolt. Éliminez l'appareil, les accessoires et les emballages de façon compatible avec l'environnement. Sujete la sierra con ambas manos y coloque los brazos de tal modo que le permitan hacer frente a la fuerza de un posible contragolpe. View and Download Festool EHL65 EQ instruction manual online. –Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion eines hakenden, klemmenden oder falsch ausgerichteten Sägeblattes, die dazu führt, dass eine unkontrollierte Säge abhebt und sich aus dem Werkstück heraus in Richtung der Bedienperson bewegt; –wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließenden Sägespalt verhakt oder verklemmt, blockiert es. peut rendre l'outil électrique instable et conduire à de graves accidents. When fitted with special saw blades for aluminium offered by Festool, these machines can also be used for sawing aluminium. N'attrapez pas le dessous de la pièce à travailler. Fixez la pièce à travailler sur un support stable. Die Maschine mit dem vorderen Teil des Sägetisches auf das Werkstück aufsetzen, Maschine einschalten, auf die eingestellte Schnitttiefe niederdrücken und in Schnittrichtung vorschieben. Přesné ponorné řezy do tlouÅ¡Å¥ky materiálu 55 mm. Poussez le dispositif de marche forcée [1-6]vers le haut et appuyez sur l'interrupteur de marche/arrêt [1-7] (pression = MARCHE, relâchement = ARRÊT). Les poussières peuvent être dangereuses pour la santé. Vor allen Arbeiten an der Maschine stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen! Avaliado nos Estados Unidos em 28 de setembro de 2008. –Cierre la mirilla / la protección contra el vuelo de virutas. –Conecte la máquina a un equipo de aspiración apropiado. 40 s. Une nouvelle mise en marche n'est possible qu'après refroidissement du moteur. Even the slightest problem can cause the protective cover to close more slowly. [1-11] Winkelskala Nach dem Ausschalten wird das Sägeblatt in ca. Szállítási díj ingyenes* Boltértékelés. When the saw is switched off, the brake stops the saw blade electronically within approx. f.Antes de comenzar a serrar fije los ajustes de profundidad y los ángulos de corte. c.Adaptez la profondeur de coupe à l'épaisseur de la pièce à travailler. Incline el grupo de la sierra hasta la posición final (0°/45°) como se describe arriba. : •Parallelanschlag, Tischverbreiterung PA-TS 55, •Seitliche Abdeckung, Schattenfugen ABSA-TS 55, •Parallelanschlag FS-PA und Verlängerung FS-PA- VL, •Compact Modul System CMS-GE mit CMS-TS-55-R. Um unterschiedliche Werkstoffe rasch und sauber schneiden zu können, bietet Ihnen Festool für alle Einsatzfälle speziell auf Ihre Festool Handkreissäge abgestimmte Sägeblätter an. Los paneles grandes pueden combarse por su propio peso. Die Betätigung der Einschaltsperre entriegelt die Eintauchvorrichtung. La possibilité de fixation au moyen de serrejoints [9-5] garantit un maintien fixe et un travail en toute sécurité. El número de revoluciones del motor se mantiene constante gracias a un sistema electrónico. 491750, Festool Cover plate, TS 55 . Kickback could cause the saw to jump backwards, but kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken. Ein ungeschütztes, nachlaufendes Sägeblatt bewegt die Säge entgegen der Schnittrichtung und sägt, was ihm im Weg ist. Al realizar un corte por incisión no rectangular, asegure la placa base de la sierra para evitar que se produzcan desplazamientos laterales. Contact with a "live" wire will also make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock. Always pull the mains plug out of the socket before performing any type of work on the machine! Lassen Sie das Gerät vor dem Gebrauch warten, wenn Schutzhaube und Feder nicht einwandfrei arbeiten. Presione la máquina lentamente hacia abajo hasta la profundidad de corte máxima ajustada y sierre la protección anti-astillas por toda la longitud sin levantarla. Place the machine with the front part of the saw table on the workpiece, switch the machine on, press it down to the preset cutting depth and push it forward in the cutting direction. Always use blades with correct size and shape (diamond versus round) of arbour holes. 2 TS 55 EQ Circular Saw Warranty Conditions of 1+2 Warranty You are entitled to a free extended warranty (1 year + 2 years = 3 years) for your Festool power tool. Les planches doivent être soutenues des deux côtés mais également à proximité de la fente de la scie et au bord. La tensión de red y la frecuencia de la red eléctrica deben coincidir con los datos que figuran en la placa de tipo. Cuando desee reanudar el trabajo con una sierra que ya se encuentra dentro de una pieza de trabajo, centre la hoja de serrar en la ranura de serrado y compruebe que los dientes de la sierra no se hayan enganchado en la pieza de trabajo. Veillez à ce que l'écrou [6-4] soit bien dans le pare-éclats. An unprotected, coasting blade will cause. Halten Sie sich immer seitlich des Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Körper bringen. The specified illustrations appear at the beginning of the Operating Instructions. Il peut être évité en suivant les mesures de précaution appropriées décrites ci-après. It was nothing more than an Advertisement for Festool. Placez toujours l'outil avec l'arête arrière de la table de sciage contre une butée fixe. Annoncer med Festool Ts 55 på DBA. Avant la première utilisation, entaillez le pareéclats : Réglez l'outil sur la profondeur de coupe maximale. Use an extractor on all the openings of the machine to remove wood chips and splinters. L'indicateur de coupe [7-2] affiche le déroulement de coupe en pas de 0° et 45° (sans rail de guidage). The book was helpful in getting stared with The TS %% REQ but was outdated as to the new REQ. a. PELIGRO No introduzca las manos en la zona de serrado ni las acerque a la hoja de serrar. Beschädigte Teile, klebrige Ablagerungen oder Anhäufungen von Spänen lassen die Schutzhaube verzögert arbeiten. Ohne Bauch wird damit das randnahe Sägen bei minimalen 12 mm Wandabstand möglich. Never clamp or tie the guard so that the blade is exposed. The Festool(R) TS 55 EQ & TS 75 EQ have transformed the circular saw into a precision cutting system. If blade adjustment shifts while cutting, it may cause binding and kickback. Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen typischerweise: Beim Arbeiten eintretender Schall Schädigung des Gehörs. Verwenden Sie beim Längsschneiden immer einen Anschlag oder eine gerade Kantenführung. Ne jetez pas l'appareil avec les ordures ménagères ! Tenga en cuenta la marcha en vacío y los tiempos de parada de la máquina. –Always push the machine forwards [9-2], never draw the machine towards yourself. Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Sägebereich und an das Sägeblatt. Averigüe y subsane el motivo por el que la hoja de serrar se ha enganchado. This is a very disappointing book. Die TS 55 REBQ besitzt eine elektronische Bremse. Sollte die Säge unbeabsichtigt zu Boden fallen, kann die Schutzhaube verbogen werden. Customer service and repair only through manufacturer or service workshops: Please find the nearest address at: Use only original Festool spare parts! 2 s hasta que se detiene. La hoja de serrar que realiza la incisión puede bloquearse al serrar objetos ocultos y causar un contragolpe. Führen Sie die Maschine nur im eingeschalteten Zustand gegen das Werkstück. Este recurso de compra continuará a carregar itens quando a tecla Enter for pressionada. When working with the guide rail, place the machine against the kickback stop. If saw is accidentally dropped, guard may be bent. c.Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt, wieder starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Sägespalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt sind. Check the installation fixture prior to use and do not use the machine if the fixture does not function correctly. Festool TS 55 REBQ-Plus Ponorná pila (576000) NejlepÅ¡í ponorná pila, jakou jsme kdy vyrobili. For work that generates dust, wear a dust mask. Solo guíe la máquina por la pieza de trabajo cuando esté conectada. Position the machine on the workpiece and push up against a stop (kickback stop). Maschine an ein geeignetes Absauggerät anschließen. Las herramientas eléctricas Festool solo pueden integrarse en mesas de trabajo que hayan sido previstas por Festool para tal efecto. im SYSTAINER SYS 3M 187. The edge of the splinterguard now corresponds exactly to the cutting edge.